Foreign Legislation and Regulations

  • WordTech

    2025-01-09 14:47:42

    0

  • Introduction

    If you are new foreign law research, take a moment to review the following introductory information about legal terminology,  the publication of laws in jurisdictions outside the U.S., the availability of English translations of foreign laws, and the use of automated translation tools.

     

    Terminology

    One of the challenges of researching the law of a foreign jurisdiction for the first time is familiarizing yourself with the jurisdiction's legal terminology.  It can be especially challenging when someone trained in the common law tradition needs to research the law in a civil law jurisdiction and vice versa.  The table below includes definitions of some key terms which may not be familiar to American researchers.

    TermDescription
    Codes (in civil law jurisdictions and in mixed jurisdictions of civil law)

    In civil law jurisdictions, codes are comprehensive and systematic compilations of general legal principles that serve as primary sources of law.  The theoretical frameworks established by civil law codes are supplemented by statutory law and regulations.

    Although codes are enacted by legislatures, they are distinct from ordinary legislation in that legal scholars typically play a major role in drafting them.  In this respect, codes are more analogous to Restatements of the Law in the U.S.

     

    Since most codes in civil law jurisdictions are infrequently amended or updated, researchers are much more likely to find them in print in U.S. academic law libraries than other types of foreign legislation.

    Consolidated Legislation

    Consolidated legislation refers to the current version of a statute, incorporating all revisions and amendments made subsequent to its initial enactment.

     

    For some jurisdictions, it is relatively easy to locate consolidated legislation.  (It is often available in an electronic format on legislative websites, but usually only in the language of the jurisdiction).  For other jurisdictions, it can be much more of a challenge.

     

    It is always worth checking to try to determine if what you have found is the legislation as it was originally enacted or a consolidated version thereof.

    Delegated Legislation or Secondary Legislation or Subsidiary Legislation

    These generic terms refer to laws promulgated by government officials, ministries or regulatory bodies acting under the authority delegated to them by the legislature.  In the U.S., these types of laws are known as administrative regulations.

     

    The precise terminology used varies by jurisdiction and may include any of the following terms:  decrees, legislative instruments, orders, orders in council, orders of council, ordinances, regulations, rules, and statutory instruments, among others.

    Publication of Laws

    Americans conducting foreign law research should bear in mind that the publication of laws in jurisdictions outside the U.S. differs significantly from the publication of laws inside the U.S.  Knowing how and where foreign laws are published will make it easier for you to search for and retrieve them.

    In the U.S., laws enacted during the current session of Congress, known as session laws, initially are published in chronological order in the Statutes at Large before being incorporated in the U.S. Code, an official compilation of all federal statutes currently in force organized by subject. Similarly, newly promulgated administrative regulations are first published in chronological order in the Federal Register before being incorporated in the the Code of Federal Regulations, an official compilation of all federal regulations currently in force organized by subject.

    In almost all jurisdictions outside the U.S., newly enacted legislation and newly promulgated regulations are published chronologically in an official gazette.  Many gazettes also publish amendments made to existing statutes and regulations.  In some jurisdictions, commercial publishers produce unofficial compilations of statutes and regulations currently in force.  However, there are very few, if any, foreign equivalents of the U.S. Code or the Code of Federal Regulations, in which all current statutes or regulations are officially compiled, organized by subject, and continuously updated.

    These divergent approaches to the publication of laws are summarized in the following table:

    Type of LawInitial PublicationSubsequent Codification
    U.S. Federal Legislation

    Statutes at Large

    Laws enacted during the current session of Congress (session laws) initially are published in chronological order in the Statutes at Large.

            U.S. Code

    Official compilation of all federal statutes currently in force arranged by subject & regularly updated.

    U.S. Federal Regulations

    Federal Register

    Newly promulgated final regulations initially are published in chronological order in the Federal Register.

    Code of Federal Regulations

    Official compilation of all federal regulations currently in force arranged by subject & regularly updated.

    Foreign Legislation (other than civil law codes)

    Official Gazette

    Newly enacted legislation is published in chronological order in an official gazette, as are amendments to existing statutes. (Names of gazettes vary by jurisdiction.)      

    Very few foreign equivalents of the U.S. Code.

    Foreign Regulations

    Official Gazette

    Newly promulgated regulations are published in chronological order in an official gazette, as are amendments to existing regulations.  (Names of gazettes vary by jurisdiction.)        

    Very few foreign equivalents of the Code of Federal Regulations.

    When researching U.S. law, the most common starting point for retrieving the full text of a federal statute or regulation is a citation to the relevant section of the U.S. Code or the Code of Federal Regulations.  When researching foreign law, you may find citations to official gazettes or to unofficial compilations of statutes and regulations currently in force.  It is unlikely that you will find citations to official compilations of current statutes or regulations because very few, if any, such official compilations exist in print.

    To retrieve the full text of a foreign statute or regulation, you will need at least some the following information:  1) the type of law (terminology varies by jurisdiction), 2) the title or popular name of the law, 3) the number assigned to the law (if there is no title or popular name), and 4) the date of enactment or the date of publication in the official gazette (or at least the year).

     

    English Translations

    Americans unfamiliar with foreign law research often assume that English translations of foreign laws are readily available.  In practice, most foreign laws are not translated into English for the simple reason that producing an accurate English translation is a time-consuming and expensive process that requires familiarity with legal terminology in both languages.

    The availability of English translations varies widely, depending on the subject matter of the law and, to a lesser extent, the size of the jurisdiction.  Translations of constitutional texts and laws governing commercial transactions, intellectual property, and taxation are easier to find than translations of other types of legal materials.  Laws enacted in jurisdictions with large populations also are more likely to be translated than laws enacted in less populous jurisdictions.

    Reliable sources for English translations include subject-specific collections of national laws maintained by international organizations and by subscription-based legal research platforms, as well as the foreign law databases on Lexis and Westlaw.  Some foreign government websites, particularly those maintained by legislative and regulatory bodies, also provide access to English translations of selected laws and regulations.  For more information about these resources, visit the Single Jurisdiction Resources page and the Foreign Laws by Subject page of this research guide.  

    If you locate an English translation of a foreign law, keep the following limitations in mind:

    Official vs. Unofficial.  Official translations, which are prepared by or on behalf of the jurisdiction, tend to be more accurate and reliable than unofficial translations produced by commercial publishers, which vary in quality.  The source of a translation usually is disclosed at the beginning or the end of the document.  Frustratingly, this information is sometimes omitted.

    Authority.  Only legal texts in the official language(s) of the jurisdiction are truly authoritative.  No matter how accurate an English translation may be, it is not legally binding unless English is an official language of the jurisdiction in question.

    Currency.  Unlike legislation and regulations, which are frequently amended, legal translations are rarely updated and can quickly lose their currency.  To determine if a law has changed since the translation was published, try to find the current version of the law in its original language.  Even if you don't read the language, you may still be able to discern the date of its enactment.  If it doesn't match the date in the translation, it is likely that the law has been amended.

     

    Automated Translation Tools

    Automated machine translation tools, such as Google Translate, are steadily improving.  For links to other free and subscription-based automated translation tools, as well as links to reputable translation and interpretation services, consult the University of Iowa Law Library's Online Guide to Legal Interpreting and Translating.

    Nevertheless, legal researchers should exercise caution when using automated translation tools, as they may fail to recognize specialized jargon or overlook critical nuances in meaning.  Accurate legal translation still requires human input and oversight.  If a machine-generated translation is the only one available, it is best not to rely too heavily on it.  Practicing attorneys should consider hiring a reputable legal translation service or retaining local counsel who is fluent in the language of the jurisdiction.

    Especially for academic researchers, an English language summary of a foreign law may be more useful than a machine-generated translation of dubious quality.  The subscription-based International Encyclopaedia of Laws (IEL) Online and Getting the Deal Through (GTDT) each provide detailed summaries of foreign laws by subject for selected jurisdictions.  Summaries of foreign laws also can be found in other types of secondary sources, such as jurisdiction-specific treatises and journal articles.


    Previous: Finding Foreign and International Sources

    Next:Legal technology’s authoritative guide on use cases and benefits

    Popular Feeds

    7 common pain points in legal translation
    Hague Certification in the United States
    What is court-certified translation?
    Certification Translation: Why This Service is needed
    The "supra-national" model of EU integration.
    10 Translation Techniques To Give You A Sense Of The Scope
    The American Court System
    [Legal Knowledge] Common Sense of American Criminal Law
    A brief introduction of international law
    The legal characteristics of EU law.

    QQ Online

    3069530740

    Telephone

    +86.17749509387

    WeChat